Loading...

«Как же хорошо жить без снега, без серого неба, а рядом море и Акрополь…»



Екатерина Арабаджи – совладелец и главный редактор информационного портала «Греция на русском». 


Екатерина, у вас греческие корни. Но вы родились и до 28 лет прожили в России. В семье поддерживалась связь с Грецией, и соблюдались ли какие-то греческие традиции? -

Папа вырос в традиционной греческой семье. Несмотря на то, что он в третьем поколении городской житель, у моего деда был виноградник. Отец в юности любил заниматься им вместе со своим папой, делали вино. Бабушка пекла и «василопиту», и курабье к Рождеству и Новому году… Много еще мелочей.


Как вы узнали о своих греческих корнях? Этот факт как-то повлиял на вашу жизнь?

Как узнала? Всегда знала. У меня, как и у всех рождённых в то время, в свидетельстве о рождении написана национальность родителей. Мало влияло, кроме того, что почему-то была уверена: нужно знать всю мифологию, и читать античных авторов – так и делала. Потом уже в Греции поняла: цитатами из Еврипида никто не бросается на каждом шагу.

Когда впервые начали задумываться о том, чтобы перебраться на постоянное место жительства в Грецию?

Первая мысль появилась, когда побывала здесь как туристка. Меня настолько впечатлил Акрополь. Как только его увидела, казалось, все перевернулось.

В России вы окончили факультет журналистики, несколько лет успешно работали по профессии, у вас десяток призов и номинаций на всероссийских конкурсах: не жалко было всё бросать?

Обстоятельства так сложились: в большей степени профессиональные. У журналиста, готовящего и ведущего политические эфиры, руководящего службой информации, не всегда всё просто. Шаг в сторону – и ты уже отстранен от эфира… В те дни, когда решение принималось, мало думала – жалко или не жалко. Хотелось бежать, ведь, по большому счёту, журналистика – вся моя жизнь. Не оставалось в сердце и маленькой доли для чего-то другого. И если что-то разрушено, то сие есть знак – бросать и уезжать.




 Долго готовились к переезду? Или всё происходило достаточно спонтанно?

Месяц. Смешно, наверное. Это даже не «достаточно спонтанно», а это ураганообразно. Приехала с двумя сумками, без знакомств, без родственников, без планов. Во мне явно живёт авантюрист.

Как правило, даже те, кто пытаются всё грамотно спланировать, всё равно в первые месяцы, а порой и годы, эмиграции совершают нелепые ошибки - допускают непредвиденные расходы и даже могут стать жертвами мошенников. Как было у вас?

Бог миловал от мошенников, а моя практичность - от непредвиденных трат. Хотя… Умудрилась нескольким соотечественникам дать в долг, и никто не вернул. Больше так легковерно не поступаю.

Как хорошо вы знали Грецию до переезда? Часто здесь бывали? И как изменилось ваше отношение к стране после того, как вы обосновались здесь?

До переезда была один раз… И что-то потянуло. В самом начале говорила: было какое-то смешное представление, что каждый грек – фанат и глубокий знаток античности, каждые выходные, гуляющий вокруг Акрополя, наполняясь энергией места. Сама первые два года два – три раза в неделю сидела у подножья и смотрела на Парфенон. Но и сейчас во все бесплатные дни для посещения музеев гуляю и по Акрополю, и по музею.

Какие планы строили, отправляясь на постоянное место жительства в Грецию? Что оказалось несбыточной мечтой, а что удалось реализовать?

Не строю и не люблю планы, только наброски на ближайшие дни. Смешно планировать в чужой стране карьерные горы. Точно, мечтания – не моя стихия, я – очень острожный оптимист, с уклоном в пессимизм.

 Даже в Греции вам удалось устроиться по специальности - вы работали журналистом сразу в трёх местных изданиях. Что помогло пробиться по сути в чужой стране?

Случай. Поверьте. У меня даже резюме не было. Стучала в дверь: «Я пишу, нужно?». Везде оказывалось – нужно. Но… попробуй, вот тема, потом вторая, третья. Через месяц брали на постоянное место.

Проработав несколько лет редактором, вы в итоге запустили свой собственный журналистский проект - интернет-ресурс для русскоязычной аудитории "Греция на русском". Как решились на такой смелый шаг?

Честно сказать, идея не моя, как и проект не на 100% мой, идея – моего партнера. Правда, он планировал ярче и веселее, а я уж очень увлеклась тем, что знаю лучше всего. Сейчас время перемен, возможно, созреем до двух проектов. Каких? Не скажу.

Сегодня "Греция на русском" - один из самых популярных интернет-ресурсов о Греции в русскоязычной среде. Как удалось этого добиться?

Трудом. Я верю в удачу, верю в обстоятельства, но ещё больше – в изнурительный труд и упорство, без выходных и праздников.

Ваш проект - для вас это больше бизнес или всё-таки журналистика?

Конечно же, журналистика. Смотри первые ответы (Смеясь. – прим.редакции).

С момента вашего переезда в Грецию прошло уже много лет. Как по вашему, вы стали здесь "своей". Или до сих пор сказывается разница в менталитете?

Если ты не «чистый лист», а таким можно быть только, приехав школьником, невозможно слиться. Конечно, есть разница менталитета. Вот маленькая деталь: ныне вновь учусь в университете, никогда педагоги не опаздывали. А студенты тянутся ещё час. Опоздание на 5 – 10 минут естественно для трети группы. Заходят все со стаканчиками кофе – значит, пять минут купить кофе нашлось, а подойти вовремя – нет. Педагогов это не раздражает. Меня бы на их месте – да, тем более, когда тебя слушают, попивая кофе. До сих пор не принимаю опозданий и лукавства. По мне, проще сразу сказать «нет», чем пообещать и не делать. Но это – для меня лукавство, а любой грек скажет, что просто не хотел расстраивать сразу… Вот вам и разница менталитета.

Бывают дни, когда вы жалеете о переезде?


Волнообразно. Скучаю по настоящей редакции, эфирам, плотному графику, фактически десятичасовому. А потом вдруг: Бог мой, как же хорошо жить без снега, без серого неба, а рядом море и Акрополь.
Ρωσόφωνη Αττική 5600208252014517943
Περιμένουμε το σχόλιο σου
Αρχική σελίδα item

Μόλις Ανέβηκε